FAQ   Search   Memberlist   Usergroups   Register   Profile      Log in to check your messages   Log in 

Mishto

 
Post new topic   Reply to topic    avenue-b.net Forum Index -> then her mother came up to me and said...
View previous topic :: View next topic  
Author Message
wiedzma



Joined: 26 Jun 2007
Posts: 293
Location: England

PostPosted: Wed Jun 27, 2007 3:49 pm    Post subject: Mishto Reply with quote

Hi - does anyone know the lyrics for Mishto Please? - I'm particularly interested in the meaning of "Mishto" itself as it could refer to various things.
Dziękuję!
Back to top
View user's profile Send private message
Little Spy



Joined: 10 Dec 2006
Posts: 1787
Location: UK

PostPosted: Wed Jun 27, 2007 8:52 pm    Post subject: Reply with quote

Mishto in Romani means good or wonderful/beautiful.
Back to top
View user's profile Send private message
wiedzma



Joined: 26 Jun 2007
Posts: 293
Location: England

PostPosted: Wed Jun 27, 2007 11:27 pm    Post subject: Reply with quote

Thanks Little Spy!

How did you get your knowledge of Romani?

I've only come across the word in "Mishto-avilian tú" (meaning welcome?) & in "Djelem, djelem".

You wouldn't happen to know any of the lyrics to the song would you? (please?)

p.s. Mishto is also the name of a contemporary female photographer from Thailand

Very much appreciated Very Happy Nais tuke (sorry if thats not right, don't have access to the relatives anymore!)

Dobranoc Mały Szpieg!
Back to top
View user's profile Send private message
dili



Joined: 27 Jun 2007
Posts: 4
Location: Austria

PostPosted: Fri Jun 29, 2007 10:17 am    Post subject: Reply with quote

I´m not sure if "mišto - aviljan tu" is used for greetings - if it´s written like that, rather it means good, you were come or maybe you were come/arrived well... in Romani there are not single lexemes to say hello, welcome, good day or if there exists such words, than people don´t use it (as far as I know)...in fact, commonly used are fixed expressions like:

- t´aves sasto taj baxtalo (to a man)/sasti taj baxtali (addresses a woman) and t´aven saste taj baxtale (to more than one person) is very frequently used and let´s say the "most traditional" and means you should be healthy and lucky/I wish you to be healthy and lucky

- Maj mištořo literally: better is analogue to our Guten Tag/Good day and means You should feel still better; I wish you all the best; es soll dir noch besser gehen (I wrote it in German because I´m not so competent in English to express the modus of the phrase exactly)

- Del tusa/tumenca means God with you (sg./pl.)
...and so on

I would be very interested in translating the lyrics of Mišto! - the problem is, I just got a strange phonetic written version from the Internet (maybe I didn´t look carefully), with many mistakes, also the segmentation of the lexemes/morphemes is mostly wrong...sometimes I´m able to reconstruct the underlying word but I don´t have the song on CD, so I can´t be sure if I am right...much better would be a well recored audio-file (wav.) to transcribe it by myself - it´s more reliable, than the Internet-version - and than it´s not so difficult (hopefully) to translate the song word-by-word...after that, the really hard job starts: to get the meaning of the song...so, let us begin!!! it would be helpful if anyone can give me an advice if there exists a reliable transcription of the song, or a good audio-file....

thanx!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
wiedzma



Joined: 26 Jun 2007
Posts: 293
Location: England

PostPosted: Sat Jun 30, 2007 3:07 pm    Post subject: Reply with quote

Hi Dili

Very interesting! You could try here for a listen if it is of use - I look forward to seeing the transcription! Powodzenia!

http://www.espew.com/cgi-bin/search?searchstring=mishto&searchby=song&results=10&search=Search

Dziękuję Bardzo! Udanego weekendu!
Back to top
View user's profile Send private message
dili



Joined: 27 Jun 2007
Posts: 4
Location: Austria

PostPosted: Sun Jul 01, 2007 1:43 pm    Post subject: Reply with quote

thanx a lot for the link! ...you are right, the rhythm of the song is great but the lyrics - phuuu - really difficult to understand...anyway, I wanna try to get it because I love doing such things. furthermore, I wanna get a clearer idea of GB and what they stand for...certainly, GB is much more than lyrics (sorry for my english - I can´t express my thoughts properly...I hope, it´s not completely incomprehensible) - the emotions which are rising in me when listening to them, their attitude to life, infective passion and so on are not just encoded in their lyrics - you have to feel it or not (and you have to see them live!!! - afterwards you are infected and there is no way out)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Little Spy



Joined: 10 Dec 2006
Posts: 1787
Location: UK

PostPosted: Mon Jul 02, 2007 11:38 am    Post subject: Reply with quote

you're making perfect sense Dili...that's exactly what we've been saying in other threads, Gogol Bordello has this effect on people and you don't just listen to the lyrics and analyse them and sing along to the words on the CD cover...you feel something when you listen to them and it either moves you or it doesn't.

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Sally



Joined: 04 Mar 2007
Posts: 429
Location: Wales

PostPosted: Fri Jul 06, 2007 7:23 pm    Post subject: Reply with quote

I don't know about anyone else, but I swear I can hear Eugene saying "'ey up" like a Yorkshireman in this song. Makes me smile every time Smile

What is it that he says right at the beginning of the song?
Back to top
View user's profile Send private message
malenkii_medvedik



Joined: 17 May 2007
Posts: 20
Location: NYC

PostPosted: Mon Jul 16, 2007 1:12 pm    Post subject: Reply with quote

the first lines, I think, are:

"sha bu'et kruto blya! sha bu'et kruto!"

translates, roughly (and not at all literally), as:

"This is gonna kick ass, goddamn! It's gonna kick ass!"

hth.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
alison



Joined: 10 Dec 2006
Posts: 6108
Location: London

PostPosted: Mon Jul 16, 2007 2:07 pm    Post subject: Reply with quote

Sally wrote:
I don't know about anyone else, but I swear I can hear Eugene saying "'ey up" like a Yorkshireman in this song. Makes me smile every time Smile


HA! Me too!
_________________
turn frustration into inspiration...
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Sally



Joined: 04 Mar 2007
Posts: 429
Location: Wales

PostPosted: Mon Jul 16, 2007 7:16 pm    Post subject: Reply with quote

malenkii_medvedik wrote:
the first lines, I think, are:

"sha bu'et kruto blya! sha bu'et kruto!"

translates, roughly (and not at all literally), as:

"This is gonna kick ass, goddamn! It's gonna kick ass!"

hth.


Haha thanks! Kick ass Smile
Back to top
View user's profile Send private message
neuseelen



Joined: 10 Dec 2006
Posts: 1740
Location: new york city

PostPosted: Mon Jul 16, 2007 7:38 pm    Post subject: Reply with quote

malenkii_medvedik wrote:
the first lines, I think, are:

"sha bu'et kruto blya! sha bu'et kruto!"

translates, roughly (and not at all literally), as:

"This is gonna kick ass, goddamn! It's gonna kick ass!"

hth.


hahaha. i love it.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address
Yakah76



Joined: 20 Oct 2007
Posts: 2

PostPosted: Sun Oct 21, 2007 12:45 am    Post subject: Reply with quote

mishto just simply means good or okay..
like (sod san?)how are you? ..(mishto sim) im good
Back to top
View user's profile Send private message
WANTED



Joined: 20 Nov 2007
Posts: 4

PostPosted: Tue Nov 20, 2007 4:10 pm    Post subject: Reply with quote

There are also some russian words there Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
sharon



Joined: 04 Sep 2007
Posts: 276

PostPosted: Wed Nov 21, 2007 4:12 am    Post subject: Reply with quote

I hear "ey up", too. I thought I was hearing things. Nice to hear that again.
_________________
sharon
Back to top
View user's profile Send private message
Marinella



Joined: 07 Mar 2010
Posts: 111

PostPosted: Tue Jun 08, 2010 12:39 am    Post subject: Reply with quote

what about the axis mundi version of mishto? i feel like he sings a bit clearer in that version
it also has some english lyrics
_________________
Crescendo Paranoia~!
Back to top
View user's profile Send private message
sherrynation



Joined: 04 Oct 2010
Posts: 1

PostPosted: Mon Oct 04, 2010 1:00 pm    Post subject: Need Rply Reply with quote

Is it true?
Quote:
Místo (Platz) is a village and municipality (obec) in Chomutov District in the Ústí nad Labem Region of the Czech Republic.
en.wikipedia.org/wiki/Místo
Any details ??
Back to top
View user's profile Send private message
alison



Joined: 10 Dec 2006
Posts: 6108
Location: London

PostPosted: Mon Oct 04, 2010 1:54 pm    Post subject: Re: Need Rply Reply with quote

sherrynation wrote:
Is it true?
Quote:
Místo (Platz) is a village and municipality (obec) in Chomutov District in the Ústí nad Labem Region of the Czech Republic.
en.wikipedia.org/wiki/Místo
Any details ??


Why wouldn't it be true?
_________________
turn frustration into inspiration...
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    avenue-b.net Forum Index -> then her mother came up to me and said... All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen. edited by dt